华池| 庄河| 济南| 伽师| 陆河| 达坂城| 平度| 富阳| 乌马河| 新密| 清徐| 武邑| 阿拉善左旗| 洪洞| 邓州| 西峡| 横峰| 潮州| 仙游| 沈阳| 祁县| 绥德| 浦东新区| 文县| 昆山| 德钦| 景东| 南漳| 九龙| 哈尔滨| 阜南| 岳阳县| 陵水| 西宁| 柘城| 廊坊| 巨鹿| 海沧| 古蔺| 翼城| 大丰| 五常| 郑州| 达拉特旗| 乌拉特中旗| 铜山| 灵丘| 渝北| 乐清| 深泽| 贺州| 民和| 江陵| 马龙| 侯马| 潼关| 苗栗| 神农架林区| 蓝田| 禹城| 九寨沟| 高安| 宁武| 博山| 浦北| 台州| 正镶白旗| 阿克塞| 上饶市| 云霄| 陕西| 塔城| 甘泉| 拉孜| 久治| 仪征| 长海| 彭阳| 莱阳| 龙海| 安西| 乌恰| 江孜| 四会| 巩留| 沙坪坝| 哈尔滨| 涿鹿| 筠连| 赵县| 永宁| 邕宁| 肃宁| 正蓝旗| 北票| 肃北| 茂名| 齐齐哈尔| 察哈尔右翼后旗| 泉州| 静乐| 乐都| 南票| 宽城| 平邑| 弥渡| 澜沧| 平南| 酒泉| 呼玛| 新竹县| 陈仓| 郯城| 新民| 饶河| 武陟| 武邑| 武安| 合阳| 且末| 安达| 确山| 乐至| 托克逊| 芮城| 岳西| 丹阳| 巴彦淖尔| 庄浪| 伽师| 斗门| 汉口| 睢宁| 红安| 察隅| 鱼台| 青海| 建始| 桂平| 洱源| 馆陶| 米脂| 沧源| 潼关| 刚察| 西吉| 大英| 白城| 十堰| 泰宁| 武夷山| 开封县| 忻城| 珊瑚岛| 甘棠镇| 郴州| 五大连池| 浙江| 彰武| 习水| 兴和| 北宁| 绥芬河| 吉隆| 西山| 富裕| 双桥| 安平| 尚义| 平江| 桦甸| 泾县| 长武| 常德| 玛沁| 承德县| 福清| 普宁| 保山| 尖扎| 石门| 忻城| 泉港| 带岭| 嵩县| 柳林| 新兴| 科尔沁左翼中旗| 瓯海| 通辽| 延安| 寿光| 华县| 光山| 阜南| 砚山| 水城| 双阳| 新兴| 银川| 乐山| 上林| 新干| 墨江| 沿河| 巫山| 灵寿| 大龙山镇| 高唐| 开江| 湟中| 黑龙江| 芒康| 清原| 大名| 饶平| 安西| 庆元| 万载| 长宁| 新余| 曲阳| 化隆| 札达| 南宁| 新平| 泾源| 舒城| 崇阳| 沧州| 根河| 安达| 茶陵| 张家川| 杭锦旗| 岗巴| 长子| 凯里| 五华| 新沂| 常州| 鲁山| 洮南| 西峡| 巴里坤| 南康| 崇州| 太仓| 永福| 江川| 金溪| 灌云| 长白| 阿拉善左旗| 临海| 长白山| 博白| 班戈| 天峨| 汤原| 康马| 德阳| 眉县| 西峰|

彩票买单双选择定码还是杀码:

2018-09-26 13:50 来源:黄河 新闻网

  彩票买单双选择定码还是杀码:

  随着历史变迁,日久天长,古槐逐渐衰老,原有树冠主枝均已枯朽,但萌生的新枝年年花繁叶茂,展示着顽强的生命力。  另外,外商投资支付机构的公司治理、日常运营、风险管理、资金处理、备付金交存、应急安排等应当遵守中国人民银行关于非银行支付机构的监管要求。

一要加强组织领导,坚持条块结合、齐抓共管,形成层层抓落实的工作格局。  酸的水果维生素C含量就高么?  真不是!  确实有一些吃起来比较酸的水果,含维生素C非常高,比如沙棘,每百克含204mg维生素C,酸枣每百克含900mg维生素C。

  如果建立“一家体检,数家承认”体检结果通用模式,既能减少体检流程,又能避免体检浪费,不失为人性化的制度设计。根据辩证法,事物发展过程中,主要矛盾没有变,但是由于次要矛盾的变化,过程显示出阶段性来。

      一是要在全系统深入开展尊崇宪法、学习宪法、遵守宪法、维护宪法、运用宪法的宣传教育活动。

1月21日,商务部党组书记、部长钟山同志主持召开党组中心组专题学习会,集体学习研讨习近平总书记在十九届中央纪委二次全会上的重要讲话精神。

    “近年来,税务部门不断加大国地税合作力度,适时出台和持续升级《国家税务局地方税务局合作工作规范》,大力推进联合办税,有效整合了办税服务资源,减轻了纳税人的办税负担。

  《新教育实验:为中国教育探路》一书中,已有先进的教师专业发展的成功经验,可以结合教师培训把经验分享给更多的人。  2月2日,农业部举办2018“迎春杯”乒乓球邀请赛,球友们欢聚一堂、以球会友、喜迎新春。

  据嘉庆四年(公元1799年)《涉县志》载:“树大十数围,枝叶挟疏,状类虬龙”。

    ——联合办税形式再创新。(任威严、徐铭拥:长安街读书会博士团成员)

  悟趣才是书道真味。

  既可有效提高监督的权威性,又可有效减少对基层税务机关的多头重复检查。

  那么,我国当前的意识形态形势如何,面临哪些新挑战,又该如何科学应对?日前,复旦大学附属肿瘤医院的100多名医护人员组成上海第一支肿瘤科普志愿者团队。

  

  彩票买单双选择定码还是杀码:

 
责编:

找寻原汁原味的莎剧——新译莎士比亚作品的初衷

2018-09-26 04:30 来源:光明网-《光明日报》 
GOLD已经搭乘SES-14商业通信卫星进入西半球上空地球同步轨道,而ICON航天器将在今年晚些时候发射,进入电离层。

  【著书者说】

  作者:傅光明,系中国现代文学馆研究员

  作为一位天才的戏剧诗人,莎士比亚足够幸运!他生活、写戏的年代正值伊丽莎白一世女王统治时期,英国的文艺复兴运动进入全盛期,人文主义思想日趋成熟,文学史称之为“伊丽莎白时代”。这是英国诗歌、散文,尤其是戏剧发展较为繁盛的黄金期。

  先简述几个时间节点:1558年,25岁的伊丽莎白一世加冕英格兰女王。6年后的1564年,莎士比亚出生。1567年,由红狮客栈改成的红狮剧院开张,这是伦敦第一家提供定期戏剧演出的专业剧院。此后,由于王室积极策动,剧院数量逐渐增多。16世纪80年代以后,随着各类私人的、公共的、宫廷的剧院不断涌现,大量的诗人、作家、职业编剧、舞台演员应运而生,剧作家接近180人,剧本数量超过500部,蔚为壮观。

找寻原汁原味的莎剧——新译莎士比亚作品的初衷

《天地一莎翁》?傅光明?著?天津人民出版社

  莎士比亚真是为戏而生的幸运儿。1585年,21岁的莎士比亚从他的出生地,英格兰中部埃文河畔的斯特拉福德小镇,只身来到伦敦,在剧院当学徒,打零工。1588年,英国海军打败西班牙无敌舰队,他亲眼见证了国人爱国主义热情,见证了英国这艘新的世界海上霸主的巨轮开始起航。1589年,25岁的莎士比亚开始写戏。次年,成为内务大臣剧团的演员和编剧。1599年,莎士比亚所属的环球剧院开张。1603年,詹姆斯一世国王继位之后,内务大臣剧团升格为国王剧团,国王成为剧团的赞助人。此时,莎士比亚已是名满全英的诗人、剧作家,也是剧团的金字招牌和大股东。1613年,莎士比亚回到家乡,颐养天年。1616年,辞世。

  综观莎士比亚并不十分漫长的戏剧生涯可知,至少1590—1610年整整20年,是他个人的黄金时代。在这20年里,除了有清教徒这个始终站在“一切娱乐,尤其戏剧”对立面的老对手叫他心里不舒服之外,基本上一帆风顺,四大史剧、四大喜剧、四大悲剧都创作于这20年。

  因此,我越发觉得,作为今天的莎剧读者,了解如下四点十分重要,也十分必要。这也是我不揣浅薄,非要自讨苦吃,勉力新译、新释莎剧的初衷。

  第一,莎剧文本与舞台演出的关系。尽管莎士比亚最早纯为舞台演出而写戏,尽管莎剧演出史已超过四个多世纪,但仔细揣摩《莎士比亚戏剧故事集》改写者之一查尔斯·兰姆近200年前说过的话,你会发现并非没有道理。兰姆始终认为,高山景行的莎剧,那一点一滴的原汁原味,都只在他剧作文本的字里行间,舞台上的莎剧无滋无味、无韵无致。换言之,莎士比亚的文本诗剧与舞台演出本是云泥之别,莎剧只能伏案阅读,根本不能上演!

  时至今日,该如何理解兰姆呢?一方面,兰姆所说并非无的放矢,他那个时代雄踞舞台之上的莎剧,的确多经窜改,原味尽失;另一方面,兰姆意在强调,由阅读莎剧文本生发出来的那份妙不可言的文学想象,是任何舞台表演都无法给予的;莎剧一经表演,文学想象的艺术翅膀便被具象化的舞台和人物形象束缚住,甚至限制死了。

  第二,莎剧中有非常多对希腊、罗马神话、人名、典故或故事的借用、化用,以及许多对双关语的妙用。除此,一些用词也有其特定的时代背景,并藏着隐晦的真意。

  以上两点在朱生豪的译本中,体现不明显。这自然由他译莎作时的客观条件所限。试想,朱生豪翻译时,手头只有一部没有注释的老“牛津版”《莎士比亚全集》和一本词典。而今,不算以前的早期版本,到目前为止,仅英语世界已有许多为莎迷所熟知且津津乐道的莎剧全集,比如颇具代表性的“皇家版”“新剑桥版”等标注着“权威版本”“注释完备”字样的版本。因此,若想真正步入、研究莎士比亚的戏剧世界,从阅读上来说,势必离不开丰富注释和翔实导读。

  第三,几乎可以说,没有《圣经》便没有莎剧。英国文学教授彼得·米尔沃德牧师曾有如此断言:“几乎《圣经》每一卷都至少有一个字或一句话被莎士比亚用在他的戏里。”

  的确,莎士比亚对《圣经》熟悉到了完全随心所欲、不露痕迹、运用自如、出神入化的境地。在全部莎剧中,几乎没有哪一部不包含、不涉及、不引用、不引申《圣经》的引文、典故、释义。我们要做的,是努力去寻觅、挖掘、感悟和体会莎士比亚在创作中,如何把从《圣经》里获得的艺术灵感,微妙、丰富而复杂地折射到剧情和人物身上。因此,如果不能领略莎剧中无处不在的《圣经》意蕴,对于理解莎翁,无疑要打折扣。

  从这个角度说,丰富的注释、翔实的导读,不失为解读、诠释莎剧的一把钥匙,也是开启他心灵世界精致、灵动的一扇小窗。

  第四,语言随时代而改变,朱生豪和梁实秋所译这两种通行许久的莎剧中译本,有许多译文表述,尤其欧化句式、倒装语序,已不大适合现代阅读。但如何将莎士比亚的诗剧语言,用现代白话原汁原味地表达,始终存在挑战。这里有一个问题:面对通俗浅显的台词,是否一定要用中文成语来表达?因为许多现成的中文成语,自有它在中国文化里的别样意蕴。

  仅以历史剧《亨利四世》(上篇)第一幕第二场中福斯塔夫的一句台词为例,读者一看便知不同中译本的译文风格大相径庭:

  (“第一对开本”)Falstaff:

  Well,mayst?thou?have?the?spirit?of?persuasion?and?he?the?ears?of?profiting,?that?what?thou?speakest?may?move?and?what?he?hears?may?be?believed.

  梁实秋译:好吧,愿上帝给你一套劝人的本领,给他一双受教的耳朵,好让你说的话使得他受感动,他听见的话使得他信服。

  吴兴华译:好吧,愿上帝给你三寸不烂的舌头,给他能受善言的耳朵;使你说的能够打动,他听的能够接受。

  孙法理译:好吧,上帝保佑你,愿你能循循善诱,愿他那耳朵能察纳忠言;愿你的话能动人心弦,愿他听了能心悦诚服。

  张顺赴译:那好,但愿你的嘴循循善诱,他的耳言听计从,你的话叫他心动,令他信服,如此这般。

  傅光明译:好吧,愿上帝叫你有说服力,他的耳朵又肯听劝;愿你的话叫他动心,让他一听就信。

  但无论如何,英国诗人弥尔顿曾为莎士比亚写下这样的诗句,几为人所共识:“他善于用神圣的火焰,/把我们重新塑造得更好。”

  天长地久,莎翁不朽!

  《光明日报》( 2018-09-26?16版)

[责任编辑:李伯玺]

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明员工 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有

陀罗尼经幢 子午岭林管局正宁分局中湾林场 田顺庄 湖前街社区 袁家村委会
茂霞村 宝力镇 山水华美 杜泽镇 铜钟胡同
竞技宝